家族全員インフルエンザでダウンした一週間と、休養中に届いた火鍋セットの話

 


今年の冬は本当に冷え込みがきつく、体調を崩しやすい時期が続いていました。

そんな中、我が家では静かに、しかし確実に “インフルエンザのリレー”、すなわちクラスター が始まりました。

最初は息子。

その後、当たり前のように二女へ、そして長女へ…。

気をつけてはいたものの、子ども同士が順番に体調を崩していく様子は、親としては胸が痛むものです。

そして例に漏れず、私にもちゃんと順番がまわってきました。

先週木曜から今週月曜まで、完全にダウン。

熱・咳・節々の痛み…まさにインフルのフルコース。

「これ以上広がらなければいいな」と願っていた矢先、最後に唯一元気だった妻まで発症し、我が家は見事に全滅。

ここまでくると、逆に笑うしかありません。


■ 寝込んでいる間に届いた“本場感あふれる”火鍋セット

そんな療養の真っ只中。

ピンポーンと届いた荷物がひとつ。

そう、注文していた火鍋セット。

寝込んでいた私の目に飛び込んできたのは、このインパクトある段ボール。


■ 箱に書かれていた中国語(原文・訳・ツッコミ)

見てください、この濃いピンクの中国語。

読めないのに、なぜかテンションが上がる。

ということで、せっかくなので原文・訳・ツッコミつきで紹介します。


【原文】

XR仓
感谢您的惠顾!
请确认商品完整后再签收,
如有问题请及时与我们联系,
祝您购物愉快!
致快递小哥:
您辛苦了,这是我们的VIP客户,
请您尽快送达哦!
多功能创丝益套装

【日本語訳】

XR倉(倉庫)

ご利用ありがとうございます!

商品が破損なく揃っているかご確認のうえ受け取りください。

もし不備があればすぐご連絡ください。

楽しいお買い物になりますように!

配達員さんへ:

いつもお疲れさまです。

このお客様は当店のVIPなので、

できるだけ早くお届けください!

多機能クリエイティブ○○セット(直訳だと曖昧)


【ツッコミ】

「VIP扱い!? いつの間に私はVIPに…?」
「読めない中国語がデカデカ書いてあるだけで本場感が120%増し。」
「“多機能なんとかセット”って何。火鍋にしか見えないぞ。」 

謎のロマンに包まれた段ボールは、休養中の私にちょっとした元気をくれました。


■ “回復したら火鍋しよう”が家族の目標になった


火鍋の鍋自体も本格的で、仕切り付きのステンレス鍋。

付属のおたまや穴あきレンゲも揃っていて、ただ見ているだけでワクワクしてしまう。

そして家族で自然とこうなった。

「治ったら火鍋しよう!」

「早く食べたい!」

「それまでに絶対治す!」

この“ご褒美の存在”って、思っている以上に力になる。

病み上がりに鍋…しかも火鍋。

考えただけで身体があったまりそう。


■ 今週末のクリスマス会が終わったら、いよいよ火鍋会

今週末は娘のクリスマス会があります。

無事に復活した娘は楽しみで仕方ない様子。

私たち夫婦も、なんとかイベントまでに体力を戻すことができて一安心。

そして…

家族全員回復 → クリスマス会 → 火鍋パーティー

という最高ルートを予定しています。


■ 今回あらためて感じたのは「健康は最大の資産」

家族全員が倒れると、本当に生活が止まります。

買い物・料理・掃除・仕事…日常のすべてが「誰かが元気であること」に支えられていると痛感しました。

だからこそ、元気になった今は本当に嬉しい。

そして火鍋セットが届いたタイミングも奇跡的に良かった。

病み上がりの身体に、火鍋はたぶん沁みる。


■ 最後に

今年のインフルエンザ、本当に強烈です。

皆さんもどうか体調にはお気をつけて。

火鍋パーティーの結果レポもたぶんまた書きます。